

D1636

སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ནག་པོ་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་མཱ་ཡཱ་མཎྜལ་ཀྲ་མ་པྲ་དྱཽ་ནཱ་མ་བི་དྷིཿ། བོད་སྐད་དུ། སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྐུ་གསུམ་གྱི། །རང་བཞིན་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་གཙོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་དང་བཅས་པ་དང་། །བླ་མ་དམ་པ་ལ་བཏུད་དེ། །གཅེས་པ་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་དག་ལས། །རིམ་པ་གསལ་བ་མ་མཐོང་བས། །བླ་མ་དམ་པའི་དྲིན་གྱིས་ནི། །རིམ་པ་གསལ བ་བདག་གིས་བཤད།།སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་བཟང་ལྡན་ཞིང་། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོའི་རྒྱུད་དག་ཏུ། །དབང་བསྐུར་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་ཡིས། །གཞན་དག་གུས་པས་གསོལ་འདེབས་སམ། །རང་གི་དོན་དུ་འདོད་པ་ཡིས། །སློབ་མ་མཚན་ཉིད་བཟང་ལྡན་ལ། །རྣལ་འབྱོར་ ནུས་བ་དྲི་བྱས་ལ།།ངེས་པར་ཚིག་ཏུ་སྨྲ་གྱུར་ན། །དེ་ལ་སྦྱར་བའི་ལས་བྱའོ། །དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་འཇིགས་གནས་སམ། །བས་མཐའི་གནས་སམ་ཉམས་དགའ་བར། །རྟོག་བྲལ་སེམས་ཅན་གདོན་པ་ཡི། །བསམ་པས་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན། །བསྐྱེད་པའི་ཚུལ་གནས་སློབ་དཔོན་ གྱིས།།དེ་ཡི་བདག་པོ་འབུམ་བཟླས་ཤིང་། །ལྷག་མ་རྣམས་ལ་ཁྲི་ཁྲིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
佛空行母修法仪轨，大阿阇黎那洛巴所造圆满。
梵文为：摩诃摩耶曼荼罗次第明显仪轨
藏文为：大幻化坛城仪轨次第明显
顶礼吉祥金刚空行母。
向具五智三身自性之吉祥主尊黑鲁嘎及空行母眷属，以及至尊上师顶礼。
因于精要摄集之续中，未见明显次第，今依上师恩德，我当阐述明显次第。
具足善相之阿阇黎，于大幻化续中，具足灌顶誓言者，应由他人恭敬祈请，或为自利所愿，对具足善相之弟子，询问瑜伽能力后，若确定能够言说，则当为其作法。
于寒林等可怖处，或边地处，或悦意处，以离分别度化众生之发心，如续所说，住于生起次第之阿阇黎，应诵其本尊咒十万遍，其余咒语各诵十万遍。

 །དེ་ནས་ལྷ་ཡིས་གནང་བའམ། །མཚན་མ་བཟང་དང་ལྡན་གྱུར་ན། །དེས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ཕྱིར། །དབེན་པའི་གནས་སམ་དུར་ཁྲོད་དམ། །སྔོན་བྱས་པའམ་ཡིད་འོང་སར། །དེ་དབུས་མཎྜལ་བྱས་ འོག་ཏུ།།ཆུ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་ལྔ་དང་། །དབུགས་དབྱུང་སོགས་པས་སྐྱོང་ནུ་ལ་བྱ། །དེར་ནི་སིལ་མའི་ཕྱོགས་བཀྲམ་ལ། །ལྷག་གནས་འཁོར་ལོ་རྫོགས་བསྐྱེད་ལ། །དེ་ལ་ཁེ་ཡིག་སོགས་པ་དང་། །ཡེ་ཤེས་དགུག་ལ་ཀྱོ་སོགས་ཀྱིས། །དགུག་སོགས་བྱས་ཏེ་དབང་བསྐུར་ལ། །མཆོད་ བསྟོད་རྫོགས་བྱས་བདག་ཉིད་ཀྱིས།།དེ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ། །བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས། །ཁྱེད་རྣམས་མཆོད་པའི་ཕྱིར་དང་ནི། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཕན་ཕྱིར་དུ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་བྲི་བར་འཚལ། །བདག་ལ་བྱིན་བརླབས་ གནང་བར་མཛོད།།དེ་སྐད་ལན་གསུམ་གསོལ་བཏབ་ལ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀའི། །གཟུགས་སུ་བདག་ཉིད་གནས་ནས་སུ། །མཆོད་དང་གཏོར་མར་ལྡན་པ་ཡིས། །ལྷ་མོ་མཛེས་མ་བསྐུལ་བའི་ཕྱིར། །སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བའི་མཛད་སྤྱོད་དང་། །ལག་པ་ས་ལ་ལན་གསུམ་བརྡབ། །རྡོ་རྗེ་ ས་ཡི་ལྷ་མོ་ནི།།བཙོ་མ་གསེར་གྱི་མདོག་འདྲ་ལ། །མཛེས་པའི་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་ལ། །གསེར་གྱི་བུམ་ཐོགས་ཅི་བགྱི་སྨྲ། །དེ་ལ་མཆོད་ཡོན་སྔོན་འགྲོ་བས། །མཆོད་པ་ཀུན་གྱིས་མཆོད་བྱས་ལ། །སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དང་ཁྱད་པར་གྱིས། །ས་དང་ཕ་ རོལ་ཕྱིན་པ་ལ།།ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དབང་དུ་གྱུར། །སྐྱོབ་པ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་བདུད་ཀྱི་སྡེ་བཅོམ་ལྟར། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་བདུད་སྡེ་ལས། །རྒྱལ་བར་བྱས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་བརྗོད་རྗེས་ལ། །དགའ་བའི་མདངས་ཀྱིས་ལྷ་མོ་དེས། །ཁྱོད་ནི་ སློབ་དཔོན་མཆོག་ཡིན་གྱི།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ལས་གྱིས་ཤིག་།ཟེར་ཞིང་ས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། །དེ་རྗེས་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམ་དག་ལ། །གཏོར་མ་ཚུལ་བཞིན་བྱིན་ནས་ནི། །ས་ཕྱོགས་འདིར་གནས་ལྷ་དང་ཀླུ། །གནོད་སྦྱིན་དྲི་ཟ་ལྷ་མ་ཡིན། །གང་དག་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེར་ལྡན་ པ།།རྡོ་རྗེའི་སྤྱན་དང་སྙན་མངའ་བ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཡིས། །བདེ་གཤེགས་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །དགེ་བའི་ས་ཕྱོགས་འདི་ཉིད་དུ། །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ཆེར་འགྱུར་ལ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལས་བྱེད་པར། །ཁྱེད་ཀྱིས་ བར་ཆད་མ་བྱེད་པར།།

我来为您翻译这段藏文：
此后若得天尊允许，或具善妙征兆，为绘制坛城，于寂静处或寒林，或先前修法处或悦意之地，其中央作曼荼罗，下方以水等五种物及安慰等作护摄。于其处撒细沙，生起加持轮圆满，于其上以"嘿"字等，召请智慧尊，以"枳约"等字，作召请等，作灌顶，圆满供赞后自身当作祈请：
"一切善逝垂念我，为供养诸位尊众，及为利益诸弟子，我欲绘制名为大幻化之胜妙坛城，祈请赐予加持允许。"
如是三遍祈请后，自身安住黑鲁嘎尊形相中，以供品与食子，为唤请天女妙相故，如昔诸佛所作行，手击大地三遍。
金刚地天女，色如精炼黄金，具诸妙庄严，手持金瓶问："何事？"
以献供水为先导，以一切供品供养已：
"救护一切诸佛陀，以其行持殊胜故，于地及诸度中，天女汝得自在力。救护释迦狮子尊，如何降伏魔军众，如是我亦胜魔军，而作坛城之绘制。"
如是说三遍之后，天女以欢喜容颜言："汝为殊胜阿阇黎，当作坛城诸事业。"想其融入大地中。
此后于清净方位护法，如法献食后：
"于此地处诸天龙，夜叉乾闼婆非天，具大神通威德者，具足金刚眼耳者，我某某名号者，为供养诸善逝尊，为利益诸众生故，于此善妙地方处，将成殊胜大坛城，大幻化续之王者，将作广大坛城事，祈请勿作诸障碍。"

 །ཁྱེད་ཀྱིས་ བར་ཆད་མ་བྱེད་པར།།དགེ་བའི་གྲོགས་པོ་ཉིད་དུ་མཛོད། །དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་གསོལ་འདེབས་པ། །ས་བསླང་བ་ཡི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་ས་ཕྱོགས་དེ་ཉིད་དུ། །མེ་ཡི་ལས་ལས་བྱུང་བ་ལྟར། །ཚར་གཅོད་ཞི་བའི་ལས་བྱའོ། །དེ་ནས་དུས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས། །ལྟོ་འཕྱེའི་རིམ་པ་ཤེས་པ་ ཡིས།།གཡས་སྐོར་ལྟོ་ནས་བརྐོ་བར་བྱ། །དེ་ན་རོ་བསལ་མགལ་དུམ་དང་། །གྱོ་མོ་རུས་དང་རེ་བ་བསལ། །ས་དེ་མ་འཆི་བཅུ་ཕྱེད་དང་། །དྲི་ཞིམ་ཆུ་ལ་ཧཱུཾ་བཟླས་དགང་། །དེར་ནི་ཚད་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །ཤར་དང་བྱང་དུ་གཞོལ་སོགས་བྱ། །བ་ཡི་ལྕི་བས་བ་ཀོ་ཙམ། །བྱུགས་ཏེ་དྲི་མ་ཆུ་དང་ནི། ། ག་བུར་ཙནྡན་དམ་པ་དང་། །མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་བཀྲམ་པ་དང་། །ཧཱུཾ་བཞི་ཡིས་ནི་ས་སྦྱང་བའོ། །དེ་ནས་ཐལ་གོས་ལ་སོགས་པའི། །རང་གི་རྒྱན་ལྡན་སློབ་དཔོན་གྱིས། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་ལྡན་པས། །ཧཱུཾ་དང་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ཡི། །རྣམ་དག་ནམ་མཁར་བསམས་ནས་ནི། །ཧཱུཾ་གི་སྔགས ཀྱིས་གསེར་གྱི་ནི།།ས་གཞི་རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་བསམ། །མེ་དཱིའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
祈请勿作诸障碍，唯愿作为善知识。如是三遍作祈请，此为请地之仪轨。
此后于彼地处中，如从火供而生起，作诸降伏寂静业。此后依于时分别，了知掘土之次第，从右旋以锄掘土。
于彼除去诸尸骨、火烬余炭及碎瓦、骸骨碎片与砂石，彼土掺合十八种香，以具香味水念诵吽字充满。于此量足坛城中，于东北方作斜坡等。
以牛粪涂抹一牛皮许，以香水及樟脑、胜妙旃檀、散布各种鲜花，以四个吽字净化地基。
此后阿阇黎身着骨饰等，具足自身庄严，手持金刚铃，以"吽"及"堪"字观想清净虚空，以吽字咒观想金刚地基，以"美地"咒语加持。
（注：文中提到的种子字"吽"对应如下：
藏文：ཧཱུཾ
梵文天城体：हूं
梵文罗马拼音：hūṃ
汉语字面意思：吽）

 །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀར། །བསྐྱེད་པའི་ཆོ་གའི་ཚུལ་རྫོགས་པས། །བསམ་པའམ་དངོས་སུ་མཁའ་འགྲོ་མ། །གཞིའི་གནས་ལ་གནས་པ་ཡི། །ཕྱི་ནང་མཆོད་པས་མཉེས་བྱས་ལ། ། རང་བཞིན་རྣམ་དག་ཅེས་བྱ་བ། །སོགས་པས་བསྟོད་དེ་གསོལ་བ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་ཀུན་གྱི་དངོས། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་བྱེད་པ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བཤད་དུ་གསོལ། །གསོལ་བའི་ཚིག་དེ་མཁྱེན་ནས་སུ། ། སྡུག་བསྔལ་ཅན་ལ་གཟིགས་ནས་ནི། །ཁྲོ་བོའི་ངི་རྒྱལ་ལྡན་པ་ཡིས། །མིག་ཏུ་མ་དང་ཊ་ཡིག་ལས། །ཉི་མ་ཟླ་བ་གསལ་བསམས་ལ། །མིག་འབྲས་ཧཱུཾ་ལས་གྱུར་བ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་བསམ་པར་བྱ། །རྐང་པ་གཉིས་སུ་ཨཿལས་ནི། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་བསམ། །རྡོ་རྗེ་ལྟེ་བའི མིག་འབྲས་ལ།།ཁྲོ་ཚོགས་སྤྲོས་པས་བགེགས་བསྐྲད་ལ། །རྐང་པས་རྡོ་རྗེ་རབ་འབར་སྤྲུལ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་ལྡན་འགྱིང་བག་གིས། །དབང་ལྡན་མཚམས་སུ་སོང་ནས་ནི། །ཧཱུཾ་སོང་ཤིག་བགེགས་ཚོགས་མ་ལུས་ཀུན། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གསང་བ་པོ། །བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་ཆེན་མ་ལུས་ཀུན། ། གནོད་པར་བྱེད་པའི་བགེགས་ཚོགས་རྣམས། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོའི་བདག་ཉིད་གཙོ། །བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི། །ང་ནི་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་དངོས། །བཀའ་ཡི་འཁོར་ལོར་རབ་སྦྱོར་བྱེད། །གལ་ཏེ་བཀའ་ལས་འདས་གྱུར་ན། །རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་འབར་བ་ཡིས། །མགོ་བོ་ཚལ་པ བརྒྱར་འགས་ཤིང་།།ཞི་བར་འགྱུར་བར་གདོན་མི་ཟ། །དེ་བས་གཞན་དུ་འགྲོ་བར་གྱིས། །ཞེས་པས་བགེགས་རྣམས་བསྐྲད་བྱ་བ། །རོལ་པའི་གོམ་སྟབས་བརྒྱད་པས་བསྐོར། །རྐང་པ་བསྐྱོད་དང་ལག་པ་བསྐྱོད། །སྨིན་མ་འདེགས་སོགས་གར་གྱིས་ནི། །གདུག་པའི་ཚོགས་ནི་ བསྐྲད་བྱས་ལ།།ཧཱུཾ་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཕུར་བུ་ནི། །ོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཞེས་པ་ནི། །དེ་ཡིས་བྱིན་བརླབས་བཟླས་རྫོགས་ནས། །གྷ་གྷ་ལ་སོགས་སྔགས་ཀྱིས་གདབ། །དེ་ནས་ར་བ་དྲ་བ་བྱ། །ས་སྲུང་བའི་ཆོ་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
此后自身生起为黑鲁嘎尊，圆满仪轨之轨则，观想或实际之空行母，安住于基地处所，以内外供品令欢喜，以"自性清净"等赞颂祈请：
"一切坛城诸主尊之体性，能尽诸罪之大幻化坛城，大主尊请为开示。"
知晓祈请之词后，悲悯具苦众生，以忿怒尊慢，于眼中从"玛"字及"札"字，观想日月光明，眼珠观想从"吽"字所成之黑金刚，两足从"阿"字观想放光种种金刚，于金刚脐之眼珠，放射忿怒众驱除障碍，足放炽燃金刚化现。
持金刚铃威仪昂然，往东北方隅，诵："吽！速去！一切诸障众，天与非天密藏者，一切广大障碍众，作害之诸障碍众。我为大幻化本尊，大乐智慧所生起，吉祥金刚之体性，善作教令轮相应。若有违背教令者，以极炽燃金刚力，头颅必定碎百片，定当化为微尘尽。是故速往他方去！"
以此驱除诸障碍，以八游戏步环绕，动足动手扬眉等，以舞姿驱除恶众，从吽字生起橛，以"嗡班扎格拉雅"加持，咒诵圆满后，以"嘎嘎"等咒钉入。此后作篱笆网罗，此为护地仪轨。
（注：文中提到的咒语分别对应如下：
"吽"：
藏文：ཧཱུཾ
梵文天城体：हूं
梵文罗马拼音：hūṃ
汉语字面意思：吽
"嗡班扎格拉雅"：
藏文：ོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ
梵文天城体：ओं वज्र कीलय
梵文罗马拼音：oṃ vajra kīlaya
汉语字面意思：金刚橛咒）


 །དེ་ནས་དྲི་ཞིམ་ཆུ་དང་ནི། །མི་འཆི་བཅུ་ཕྱེད་བྱུགས་པའི་སར། །ཐིག་ལེའི་ སྟེང་དུ་མེ་ཏོག་བཞག་།དེར་ནི་ཆུ་སྐྱེས་བསམས་སྟེང་དུ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་དུ་ནི། །རང་རང་ས་བོན་གྱུར་པ་ལས། །ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་བསམ་པར་བྱ། །མགོན་པོ་དགུག་ལ་སོགས་བྱས་ནས། །ཊིཀྐ་ཛཿ། ཊིཀྐ་ཧཱུཾ། ཊིཀྐ་བཾ། ཊིཀྐ་ཧོཿརྣམ་བཞིས། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གཉིས་བསྡུས པ་ལས།།པྲོཀྵ་ཎཱཾ་དང་ཨརྒྷཾ་སོགས། །གཞན་ཡང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས། །མཆོད་ནས་བསྟོད་དེ་གསོལ་བ་ནི། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་ལྡན། །ཕྱོགས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་དང་། །རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་ཀུན།།ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཕན་གདགས་དང་། །ཁྱེད་ལ་ཡང་ནི་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །བདག་གིས་སྡིག་པ་འཇིག་བྱེད་པའི། །ནང་པར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ལགས་ན། །རྗེས་སུ་བརྩེ་བར་དགོངས་ནས་ནི། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་ པར་མཛད་དུ་གསོལ།།དེར་ནི་ཕྱི་ནང་མཆོད་པས་མཆོད། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀུན། །ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་གསེར་ལ་སོགས་པ་ཡི། །རིན་ཆེན་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །ལྟོ་ཆེ་མགྲིན་པ་རིང་བ་དང་། །མཆུ་འཕྱང་ནག་པོ་ར་རི་མེད། །དྲི་ཞིམ་ས་དཀར་གྱིས་ བྱུགས་ནས།།རང་དང་རང་གི་མཚན་མ་གདབ། །རྣམ་རྒྱལ་ལས་ནི་ཐམས་ཅད་དོ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་ལྷ། །ཁ་དོག་མཐུན་པའི་རས་ཟུང་རེ། །བུམ་པའི་མགུལ་དུ་བཅིང་བར་བྱ། །ཙུ་ཏ་ལ་སོགས་ཤིང་དག་ནི། །ལོ་མ་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་པས། །འདིས་ནི་བུམ་པའི་ཁ་བརྒྱན་ནོ། ། ཆུ་དང་ལྡན་པའི་བུམ་པ་རུ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྟགས་སུ་ནི། །ཤ་ཏ་བྲི་ཧ་ཏི་དང་ནི། ། པ་ར་དང་ཙནྡན་དང་། །ུཏྤལ་ཀ་ཎྚ་ཀ་རི་དང་། །ཧ་ས་དེ་བ་དག་གཞུག་གོ། །སོ་བ་འབྲས་དང་མ་ཤ་སྲན། །ནས་དང་ཏིལ་དང་གྲོ་རྣམས་ནི། །ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་འདི་དག་གོ། །ཤེལ་དང དངུལ་དང་མུ་ཏིག་དང་།།བྱུ་རུ་དུང་དང་རྣམ་ལྔ་ཡི། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་མདོག་རྟགས་སུའོ། །ཉི་མ་ཟླ་བ་ཆུ་དང་སྨན། །དྲི་དང་རྣམ་པ་ལྔ་གཞུག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后用香水和不死之十药涂抹的地方，在明点上放置鲜花。在此观想莲花之上，在日轮之上，从各自种子字中，观想诸尊坛城。召请怙主等后，以四种咒语：
（以下为咒语四句：）
ཊིཀྐ་ཛཿ (टिक्क जः) (ṬIKKA JAḤ) (嘀嘎匝)
ཊིཀྐ་ཧཱུཾ (टिक्क हूँ) (ṬIKKA HŪṂ) (嘀嘎吽)
ཊིཀྐ་བཾ (टिक्क वं) (ṬIKKA VAṂ) (嘀嘎旺)
ཊིཀྐ་ཧོཿ (टिक्क होः) (ṬIKKA HOḤ) (嘀嘎吙)
合二坛城后，洒净水及献供等。复次供养金刚空行众，赞颂祈请道："吉祥胜乐金刚薄伽梵，与佛母空行母相应，四方空行母众及具神变持明天女，菩萨等一切众，祈请垂念于我。为利益诸弟子，亦为供养于您，我为摧毁诸罪业，明日将绘制坛城，祈请慈悲垂念已，赐予加持摄受。"以内外供品供养，坛城诸尊众，此为殊胜安住仪轨。
然后以金等珍宝所成之宝物，腹大长颈，垂唇黑色无瑕疵者，涂以香味白檀，各自标记本尊印记。胜瓶中一切，各种金刚事业尊，以相应色彩布匹，系于宝瓶颈部。以芒果等树木，具叶与花者，用以装饰瓶口。于盛水宝瓶中，作为菩提心之表征，放入百裂果及巴拉、旃檀、乌巴拉、刺果、哈萨德瓦等。豌豆、大米、绿豆、大麦、芝麻、小麦等，是为心性本质。水晶、银、珍珠、珊瑚、螺等五种，为诸尊色相标志。日、月、水、药、香等五种亦应放入。

 །དེ་ནས་དཀར་བའི་རས་སྟེང་དུ། །མེ་ཏོག་བཀྲམ་ལ་བུམ་པ་དེར། །གཞག་སྟེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི། །བུམ་པའི་རང་བཞིན་དག་ བསམ་སྟེ།།བྲུཾ་ལས་མཚན་ཉིད་བཟང་ལྡན་བསྐྱེད། །དེ་ཡི་ནང་དུ་ཆུ་སྐྱེས་ནི། །ཉི་མ་དང་ལྡན་ས་བོན་ལས། །རྣམ་རྒྱལ་དག་ཏུ་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད། །གཞན་ཡང་རང་རང་ས་བོན་ལས། །སྐུ་བསྐྱེད་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །སྔོན་ལྟར་བྱས་ཏེ་བཟླས་པ་ཡི། །སྟོབས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུས། ། གང་བ་ལྷག་པར་གནས་པའོ། །སློབ་མ་བསྲུང་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་འཛིན་སློབ་མ་ནི། །ཡིད་གཞུངས་སྤྲོ་ཆེན་བྱས་པ་གཟོ། །རིགས་བཙུན་ང་རྒྱལ་མེད་པ་དང་། །གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་ཁ་དོག་ལྡན། །གསང་པའི་དོན་ལ་མངོན་བརྩོན་ན། །གཟུགས་ངན ཡོན་ཏན་མེད་པ་དང་།།དེ་ལས་གཞན་པའང་གཞུག་པར་བྱ། །ལུས་བཀྲུས་གཙང་མའི་གོས་བགོས་ལ། །སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་གིས་བཀང་ནས། །དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་བས། །སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་པ། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་ ཕྱག་འཚལ།།དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་བདག་ལ་སྩོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཇུག་མཛོད། །དེ་ལྟར་གསོལ་བ་ གསུམ་བཏབ་སྟེ།།འདི་སྐད་ཅེས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །བུ་ཚུར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ། །ཁྱོད་ནི་ཚུལ་ཅན་སྣོད་ཡིན་ཏེ། གསང་སྔགས་སྤྱོད་ཚུལ་ཆོ་ག་ནི། །ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་བསྟན་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་དུས་གསུམ་ལས་འདས་པ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན། ། མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སྔགས་རབ་བསྒོམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后在白布之上，散布鲜花后将宝瓶，安置加持之法为：观想宝瓶之本性，从种子字"བྲུཾ"（ब्रूं）（BRŪṂ）（布隆）生起具足妙相。其中莲花与日轮上，从种子字中，一切生起为胜瓶。复次从各自种子字，生起身相一切仪轨，如前所作，以持诵力，以菩提心水充满，殊胜安住。
具足守护之弟子，手持花鬘之弟子，应具正直心意且生大欢喜。种姓高贵无傲慢，具足身相年华与肤色，若于密义精进者，丑陋无功德者及其他亦可摄受。沐浴身体着净衣，手持盛满鲜花之器，以大欢喜祈请道："尊师您是我之导师，祈请垂念。开示大菩提之法，大怙主前我顶礼。请赐我誓言真实义，亦请赐予菩提心。佛法僧三宝，亦请赐予三皈依。于大解脱圣城中，大怙主请纳受我。"
如是三次祈请后，应当如是宣说道："子来此大乘法中，汝为具法之法器，密咒行持之仪轨，当为汝如实开示。超越三世诸佛陀，具足身语意金刚，获得平等智慧者，即是修持金刚咒。"

 །གསང་སྔགས་སྦྱོར་བ་མཉམ་མེད་དེ། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། །བདུད་སྡེ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པའི། །དཔུང་ཆེན་དག་ཀྱང་དེ་ཡིས་བཅོམ། །དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག་།དེ་ནས སློབ་མ་ཆོ་ག་འདིས།།སྡིག་པ་བཤགས་སོགས་བྱ་བ་སྟེ། །བདག་གིས་སྡིག་པ་བགྱིས་པ་དང་། །བགྱིད་དུ་སྩལ་དང་ཡི་རང་བ། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་སྔར་བདག་གིས་སུ། །མ་ལུས་སོ་སོར་བཤགས་པར་བགྱི། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །རང་རྒྱལ་དགྲ་བཅོམ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི། ། ཚོགས་ལ་བདག་ནི་ཡི་རང་ངོ་། །སྒྱུ་འཕྲུལ་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་དང་། །མཁའ་འགྲོ་མ་དང་བཅས་པ་དང་། །ཆོས་མཆོག་ལ་ཡང་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན བདག་གིས་སེམས་བསྐྱེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
无与伦比的密咒瑜伽，吉祥黑鲁嘎怙主，极其可怖的魔军，其大军团亦被降服。因此为获一切智，子当生起如是智慧。
此后弟子以此仪轨，忏悔罪业等行为："我所造作诸罪业，及令作者与随喜，于佛陀前我今当，一一无余作忏悔。于诸佛菩萨众，及独觉阿罗汉，一切众生之集会，我今至诚作随喜。于幻化主尊父母，及诸空行眷属众，殊胜正法我皈依。如三世一切善逝，及诸菩萨众所发，殊胜菩提之心愿，如是我今亦发心。"

།འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་བདག་ལ་དགོངས། །མ་ལུས་བཞུགས་པའི་བདེ་གཤེགས་རྣམས། །འདི་ཉིད་ནས་བཟུང་སངས་རྒྱས་པར། །བླ་མེད་བདག་ལ་གཟིགས་པར་མཛོད། །སངས་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་ལ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ནི་བསླབ་པ་དང་། ། དགེ་བའི་ཆོས་རྣམས་སྡུད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ། །བདག་གིས་བརྟན་པོར་གཟུང་བར་བགྱི། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །སངས་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་ནི། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། རྡོ་རྗེའི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། །སློབ་དཔོན་དག་ཀྱང་གཟུང་བར་བགྱི། །རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི། །དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ། །ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་ལན་དྲུག་ཏུ། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རྟག་ཏུ སྦྱིན།།བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བའི། །པདྨའི་རིགས་མཆོག་དག་པ་ལ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཐེག་པ་གསུམ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱང་གཟུང་བར་བྱ། །ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། ། མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བགྱི། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚངས་སྤྱོད་དང་། །རང་གི་དམ་ཚིག་བསྲུང་བར་བགྱི། །བདག་གིས་དགེ་བའི་ལས་རྣམས་ཀྱིས། །སངས་རྒྱས་མྱུར་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ། །སེམས་ཅན་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས། །བླ་མེད་གནས་སུ་བསྒྲལ་བར་བགྱི། །ཞེས པ་གུས་པས་སྨྲ་བ་དང་།།དེ་ཉིད་གསུམ་ཟློས་སློབ་དཔོན་གྱིས། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དྲི་ཡི་ཆུས། །སྙིང་མགྲིན་སྤྱི་བོར་ཐིག་ལེ་ལ། །ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པའི་ཡིག་གསུམ་ལས། །རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་རྣམ་གསུམ་ནི། །རང་རང་ཡི་གེས་མཚན་པ་ནི། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱ། །ཡིག་གསུམ་ འོད་ཀྱིས་བཀུག་བསྟིམ་ནས།།མཆོད་པའི་ལས་སུ་བྱས་པ་ལ། །མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་མདུན་དུ་སྤོས། །དྲི་དང་མར་མེ་སྙིང་གར་རོ། །སྣ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་རེག་པ་ཡིས། །བཏབ་སྟེ་རང་རང་སྔགས་ཀྱིས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
众生怙主垂念我，一切安住善逝众，从今直至成佛时，无上尊者请观照。于佛瑜伽律仪中，所谓持守诸戒律，摄集一切善法门，利益有情三种戒，我当坚固而受持。
佛法以及僧伽众，无上三宝之圣众，佛陀瑜伽律仪戒，我当如实而受持。于大金刚胜种姓，金刚铃杵手印等，我当如实而受持，亦当受持诸上师。于大珍宝胜种姓，悦意誓言之戒律，每日六时而修持，恒常布施四种施。
从大菩提所生起，清净莲花胜种姓，外内密密三乘法，殊胜正法当受持。于大事业胜种姓，具足一切诸律仪，我当如实而受持，供养事业尽己力。
无二清净梵行戒，自身誓言当守护。我以一切善业力，速疾成就佛果位，度诸有情轮回海，往生无上之净土。
如是恭敬而宣说，上师三诵此真实，金刚拳印香水净，心喉顶轮点明点。从吽等三字之中，金刚等三种标帜，各以自字而标记，依次如是当观想。三字光明摄受融，作为供养之事业，花朵顶上前方香，涂香明灯于心间。种种空行触摄受，各以本咒而加持。

 །དེ་ནས་ཨ་ཤྭཏྠ་སོགས་ལས། །སོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་དག་ལས། ། སྐྱོན་མེད་མེ་ཏོག་རྩེ་ལྡན་སྦྱིན། །དེས་ཀྱང་ཤར་རམ་བྱང་བལྟས་པས། །མི་སྨྲ་བར་ནི་བཅའ་ཟིན་ནས། །བ་ཀོ་ཙམ་ནི་བྱུགས་པ་རུ། །སོ་ཤིང་མདུན་ནི་དྲང་པོར་དོར། །དེ་ཚེ་བདག་དང་སྟེང་ལྟ་ན། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཏུ་དེ་བཤད་དེ། །ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་དངོས གྲུབ་འབྲིང་།།མཚམས་སུ་བལྟས་ན་འཇིག་རྟེན་པའི། །ཞི་སོགས་ལས་བརྒྱད་དེ་ལས་འགྲུབ། །སོ་ཤིང་བརྒྱ་ལ་ཐུར་བལྟས་ན། །དས་པར་ས་འོག་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །དེ་ནས་སྐྱོར་ཆུ་བླུད་བྱ་བ། །ོཾ་ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿཔཱ་པཾ་ནི་ཤྩ་སྱ་སཾ་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀ་ལྦཱན་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུཾ། ཞེས་ གསུམ་བརྗོད་པས་ངག་སྦྱངས་ནས།།འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་དག་།ུ་དུམྦཱ་རའི་མེ་ཏོག་ལྟར། །བརྒྱ་ལམ་ན་ནི་རེས་འགའ་ཞིག་།འབྱུང་འགྱུར་ཡང་ནི་མི་འབྱུང་ངོ་། །སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་འདི་ནི། །དེ་བས་ཀྱང་རྙེད་དཀའ་བ་སྟེ། །གང་གིས་མཉམ་མེད་སེམས་ཅན་ དོན།།བླ་ན་མེད་པ་བྱེད་ནུས་པ། །གཉིས་མེད་ཟབ་མོའི་སྤྱོད་ཚུལ་འདི། །སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ཐོབ་བྱེད་པའི། །དང་པོ་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་ནས། །བསགས་པའི་སྡིག་པ་གང་དང་གང་། །དེ་ཀུན་ཟད་པར་གྱུར་པ་ནི། །ཟབ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བས་སོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ གིས་ནི།།ཀུ་ཤ་བྱིན་བརླབས་དེ་ལ་སྦྱིན། །དེས་ཀྱང་སྔས་དང་སྟན་བྱའོ། །དེ་ཉིད་སྔགས་ཀྱིས་སྲུང་སྐུད་ནི། །མདུད་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ནི། །བསྲུང་ཕྱིར་དཔུང་པ་གཡོན་པར་བཅིང་། །དེས་ཀྱང་སེང་གེའི་ཉལ་སྟབས་ཀྱིས། །ཀུ་ཤའི་སྟན་ལ་ཉལ་ནས་སུ། །ནང་པར་བཞིན་ བཟངས་རྣམས་ལོངས་ཤིག་།སང་གི་ནང་པར་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །ཐར་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི། །གྲོང་ཁྱེར་དམ་པ་མཐོང་ཞེས་བརྗོད། །དེ་ནས་ནང་པར་དུས་སུ་ནི། །རྨི་ལམ་མཚན་མ་དྲི་བར་བྱ། །དེས་ཀྱང་མཚན་མ་མཐོང་བ་རྣམས། །སློབ་དཔོན་མདུན་དུ་བརྗོད་པར་བྱ། །མཚན མ་བཟང་དང་ལྡན་སྨྲས་ན།།དེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྟན་པར་བྱ། །ངན་པ་མཐོང་ན་བསྲུང་བ་དང་། །མེ་ཡི་ལས་ཀྱིས་རྟོག་པ་བསལ། །ལྷག་པར་གནས་པ་བྱས་འོག་ཏུ། །སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པས། །རྣལ་འབྱོར་བྱས་ཏེ་ནང་པར་སྔགས། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་འཇིག་བྱེད་ པའི།།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བྲི་བའི་ཕྱིར། །དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁར་བཏེག་ནས་ནི། །དེ་ནས་ཐིག་ལེའི་ལས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后从菩提树等，取长十二指宽度，无瑕具顶之花枝。面向东方或北方，默然不语而咬持，涂抹少许牛酥油，正直向前弃杨枝。此时自身向上望，即说此为最胜悉地，面向四方中等成，若望四隅则能成，世间八种息增法。杨枝百根向下望，必得地下之悉地。
其后当饮净水时，诵咒：
"嗡 舍利 毗输达 萨瓦达玛 巴班尼查萨雅 桑首达雅 萨瓦比嘎尔班 阿巴那雅 吽"
（此处应为梵文咒语的四种形式展示，但原文未提供完整对应）
诵三遍后净语业。世间一切遍知者，如优昙钵罗之花，百年之中偶一现，或有或无实难得。此等密咒行为法，较彼更为难获得，能作无上利有情，无与伦比之事业。此深不二行为法，令诸有情证佛果。从初无数劫以来，所积一切诸罪业，悉皆灭尽无余者，由睹甚深坛城故。
其后以"嗡阿吽"咒，加持茅草而赐予，以此作枕及座具。以彼真言加持线，具足三结之护绳，为作守护系左臂。以狮子卧式姿势，安卧茅草座具上。明晨贤善众当起，明日清晨汝当见，具大解脱之本性，圣城净土如是言。
其后于明晨时分，当问梦兆之征相。以此所见诸征相，于师面前如实说。若说具足善征相，则当开示其悉地。若见恶相则护持，以火作法除分别。作增上住后即刻，具相上师修瑜伽。清晨持诵真言已，为画能灭诸罪业，殊胜无上之坛城，升空坛城而作法，随后当作点画业。

 །ན་རའི་སྐྲའམ་བ་སུ་ཏས། །བྱའམ་ཡང་ན་རས་བལ་ལས། །ཁྲག་ཆེན་དུ་ནི་སྦགས་པ་ལ། །ཤེས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིས་འགྱུར། །ཚད་བྱས་ཁ་དོག་ ལྔར་བྱས་ཏེ།།པདྨའི་སྣོད་བཞག་དང་མོས་པས། །རྒྱུ་ལས་བྱུང་བའི་བདེ་གཤེགས་ལྔ། །བསྐྱེད་དེ་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་པས། །ཛཿལས་ཉི་ཟླ་གཉིས་བསམ་པ། །རབ་ཏུ་མྱུར་བར་གཡོ་བའི་མིག་།མིག་གི་རྫི་མ་འདྲེན་པ་ནི། །འབར་བའི་ལྟ་བ་དམ་པ་སྟེ། །འདིས་ནི་ཡེ་ཤེས་ ཐིག་དགུག་གོ།།དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཐིག་གདབ་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་ཐིག་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །མཆོད་པ་རྣམས་ནི་བྱས་ནས་སུ། །ོཾ་ཨ་ནྱོ་ནྱ་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦྦ་དྷརྨཱཿཔར་སཱ་ར་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷརྨཱཿ་ཏྱནྟ་ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྛ་སརྦྦ་དྷརྨཱཿ། ཞེས་བརྗོད་ཐིག་དེ་བསྒྲིལ་ནས་སུ། །མི་འཆི་ལྔ་ལ་སྤངས་ པ་དང་།།ཆོ་ག་ཤེས་ཤིང་བློ་ལྡན་པས། །ཡེ་ཤེས་ཐིག་ནི་དེ་གདབ་པོ། །ཛྫཿཛྫའི་སྒྲ་ནི་བཏང་ནས་སུ། །དེས་ཀྱང་རྒྱབ་ནས་འགྲོ་བར་བྱ། །ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས། །ནུབ་དང་ཤར་ནས་དང་པོ་སྟེ། །ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། ལྷོ་དང་བྱང་ནས་དེ་བཞིན་ཏེ། །ནམ་མཁའ་ཡི་ནི་ ཐིག་གདབ་པོ།།འོག་གི་ཐིག་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཏེ། །དེ་ཚེ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་གྱི། །སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་འགྲོ་དོན་དུ། །ཁྱེད་ཀྱིས་དོན་ནི་བྱ་དུས་ཡིན། །སློབ་དཔོན་མེ་དང་རླུང་གནས་ཏེ། །སློབ་མ་དབང་ལྡན་བདེན་བྲལ་དུ། །འདུག་ལ་ཤར་དང་ནུབ་གདབ་པོ། །དེ་ཉིད་གནས་ དང་བྱང་གི་ཐིག་།བྱིན་ཟ་སྲིན་པོར་གནས་པས་ལྷོ། །དེ་ཉིད་གནས་དང་བདེན་བྲལ་དང་། །སློབ་མ་རླུང་དང་དབང་ལྡན་དུ། །གནས་པས་མཚམས་ཀྱི་ཐིག་གཉིས་སོ། །བསྟན་བཅོས་མཐོང་དང་བློ་ལྡན་པས། །དེ་ལྟར་གསལ་བར་དབྱེ་ཤེས་ན། །སློབ་དཔོན་དེས་ནི་ཐིག་གདབ་པོ། ། གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །རྟ་བབས་བཞི་ཡིས་མཛེས་པར་བརྒྱན། །དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་ཉི་ཟླ་དང་། །དྲིལ་བུ་གཡེར་ཀའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པའོ། །ཁྱམས་ཀྱི་ནང་དང་སྒོ་ཁྱུད་དུ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱིས་བརྒྱན་པའོ། །ནང་དུ་ཆུ་སྐྱེས་བརྒྱད་པ་ལ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་དང་ལྡན་པའོ། །འཁོར་ལོའི་བརྒྱད་ཆ་སྒོ ཡིན་ཏེ།།སྒོ་ཁྱུད་སྒོ་དང་འདྲར་ཤེས་བྱ། །དེ་ཡི་ཁྱམས་ཀྱི་ཚད་ཡིན་ཏེ། །ཚོན་སྣ་ལྔ་ཡང་དེ་བཞིན་ཕྱེད། །རྟ་བབས་དེ་ལ་མཛེས་པ་དང་། །རིན་ཆེན་ཕ་གུ་ཚོན་གྱི་ཆང་། །ཉིས་འགྱུར་དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་ཚད། །རྟ་བབས་གདུགས་སོགས་མཛེས་པ་ལ། །དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ དང་ལྡན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以人发或婆苏草，或者鸟毛及棉布，浸染大血而为之，了知此已坛城量，加倍扩大而绘制。以五色彩而严饰，置于莲花器皿中，以信解心而观想，从因所生五如来，生起迎请智慧尊。
从"匝"字观想日月二，极为迅疾而运转，牵引眼睫之光芒，此乃殊胜燃烧视，由此召请智慧线。为画大曼荼罗故，祈赐予我金刚线。
作诸供养事已后，诵咒：
"嗡 阿纽纽阿努嘎达 萨瓦达玛 巴萨拉阿努嘎达 萨瓦达玛 典达阿努巴维叉 萨瓦达玛"
（此处应为梵文咒语的四种形式展示，但原文未提供完整对应）
诵已卷线舍五毒，通晓仪轨具慧者，应当引画智慧线。发出"匝匝"之声已，随后从后而行进。脐处金刚拳印持，西方东方为首要。
诵咒：
"嗡 班杂 萨玛雅 苏札 玛帝札玛 吽"
（此处应为梵文咒语的四种形式展示，但原文未提供完整对应）
南方北方亦如是，应当引画虚空线。下方之线亦复然，此时一切世界中，诸佛等众为利生，汝等当作利益时。
上师住火风方位，弟子乾方离方坐，东西二线应引画。彼处安住北方线，火食罗刹方引南。彼处安住离方与，弟子风方及乾方，安住四隅二线也。见论具慧之智者，如是明了能分别，上师应当引画线。
四方四门之坛城，四门楼阁为严饰，网鬘半网日月相，铃铛璎珞出妙音。廊庑之内门框上，金刚宝饰为严璨。内部八瓣莲花上，具足金刚璎珞饰。轮之八分为门量，门框与门知同等。此为廊庑之尺度，五色分半亦如是。庄严楼阁妙严饰，宝砖彩带为严饰，二倍网鬘半网量，楼阁伞盖等庄严，具足八大尸陀林。

།ཕྱོགས་བཅུར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་མཛེས། །དེ་ལྟར་ཐིག་གདབ་ཉེས་པ་ནི། །ཆད་ན་བླ་མ་འཆི་བར་འགྱུར། །རིང་ཐུང་ཁྱེར་ན་ན་བར་འགྱུར། །ངེས་པར་ཕྱོགས་འཁྲུལ་སློབ་མ་མྱོས། །དེ་བས་འབད་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །ཐིག་གི་ལས་ལ་བརྩོན་པར་བྱ། །དེ་ནས་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའམ། འབྲས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་ཞིབ་མོའམ། །ཡང་ན་རུས་ཕྱེ་སོ་ཕག་དང་། །འདབ་མ་ལྗང་གུ་སོགས་པ་ལ། །བྱས་པ་པདྨའི་སྣོད་བཞག་སྟེ། །ཡེ་ཤེས་ཐིག་བཞིན་དག་པའོ། །ཆོས་དབྱིངས་འདི་ནི་རྣམ་པར་དག་།སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་རབ་གྲོལ་བྱེད། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞེས་བྱ་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །ཚོན་གྱི་ལས་ནི་ཡང དག་བརྩམས།།བརྟན་པའི་སེམས་ཀྱིས་མཉམ་གཞག་སྟེ། །གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བྱ། །དང་པོར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །དབང་ལྡན་མཚམས་ནས་བྲི་བར་བྱ། །དཀར་དང་སེར་དང་དམར་དང་ལྗང་། །སྔོན་པོ་འདི་ནི་ནང་དུ་འདོད། །གཡས་སྐོར་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བྲི། །མི་ཡོ་བར་ནི་ ཚོན་བྲི་ཞིང་།།ནས་གང་བར་ལ་མཐེ་ཆུང་ཚད། །སྦོམ་ན་ནང་འདེབས་ནོར་འཇིག་ཕྲད། །ཆད་ན་སློབ་དཔོན་བླ་མ་འཆི། །དེ་བས་འབད་པར་རི་མོ་བྲི། །ནན་ཏན་དུ་ནི་བྲི་བར་བྱ། །ཆུ་སྐྱེས་ཤར་གྱི་འདབ་མ་སྔོ། །ལྷོ་དང་ནུབ་ནི་སེར་དང་དམར། །བྱང་ལྗང་མཚམས་བཞི་དཀར་བ་ལ། ། ཀ་པཱ་ལ་བཞི་མཛེས་པར་བྲི། །ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་བཞི་པོ་ལ། །རིགས་ཀྱི་མཚན་མ་ཉི་མ་བྲི། །དེ་རྒྱབ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་གནག་།དེ་བཞིན་ཤར་སོགས་རིགས་ཀྱི་ནི། །སྒོ་ཡི་རིམ་པ་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ནི་ཚོན་གྱི་ཆོ་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
十方金刚十字美，如是引线若有过：断则上师当命终，长短不齐致疾病，方位错乱令徒醉，是故当于一切时，精勤专注引线事。
其后五种珍宝粉，或用细碎米粉末，或用骨粉与砖粉，及以青绿叶等物，置于莲花器皿中，如同智慧线清净。
法界此乃极清净，能令有情获解脱，此名幻化大王尊，今当正式施彩事。
以其坚固心等持，左手结成金刚拳，首先金刚阿阇黎，从乾方隅始绘画。白黄赤绿及青色，此五色彩内部用，顺时不断而描绘，笔直绘画诸彩色。
一麦粒宽小指量，若粗内填错乱毁，若断上师阿阇死，是故应当勤作画，专注仔细而绘制。
莲花东方花瓣青，南方西方黄与赤，北绿四隅皆白色，妙绘其上四颅器。于彼四方花瓣上，绘画部族日轮相，其后黑色金刚鬘，如是东等诸部族，门之次第当了知。此为上彩之仪轨。

 །དེ་ལྟར་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །སློབ་དཔོན མཆོག་གིས་ལུས་བཀྲུས་ཏེ།།དྲི་ཞིམ་པ་ཡིས་ལུས་བྱུགས་ཏེ། །རྒྱན་ཆ་མཆོག་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །བུམ་པ་རྣམས་ལ་སོགས་པ་ཡི། །རྫས་རྣམས་ཐོགས་ཏེ་ལན་གསུམ་བསྐོར། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ཧེ་རུ་ཀའི། །ང་རྒྱལ་མཆོག་གིས་ཧཱུཾ་སྒྲོགས་ཤིང་། །ཕྱག་གཉིས་ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་ལྡན་པས།།སློབ་དཔོན་ནང་དུ་བཞུགས་ནས་ནི། །དབུས་སུ་གནས་ལ་མཉམ་གཞག་པས། །ཡིད་ཀྱིས་སྒོ་བཞི་དབྱེ་བར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་ཨུཏྒྷ་ཊ་ཡས་མ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ། །དེ་ནས་རྣམ་རྒྱལ་ལ་སོགས་པ། །གནས་དང་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་དགོད། །བླ་རེ་དམ་ པ་བྲེ་བ་དང་།།སྣ་ཚོགས་གོས་དང་རྒྱན་རྣམས་བྱེ། །སྤོས་དང་མེ་ཏོག་མར་མེ་ནི། །མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་མཛེས་པར་བརྒྱན། །དེ་ནས་རྒྱན་ལྡན་བླ་མ་ཡིས། །ཆོ་གའི་ཚུལ་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། །འཁོར་ལོ་རྫོགས་པར་བསྐྱེད་བྱས་ལ། །སེ་གོལ་སྒྲ་ཡི་སྦྱོར་ པ་ཡིས།།བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་བསྡུ་བར་བྱ། །མདུན་དུ་ཞལ་བསིལ་མཆོད་ཡོན་སོགས། །ཕུལ་ཏེ་དགུག་གཞུག་བྱས་ནས་སུ། །དེ་ལ་མེ་ཏོག་སྤོས་སོགས་དང་། །མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་པ་དང་། །བཀྲ་ཤིས་གླུ་ཡིས་མཆོད་པ་དང་། །ཚོགས་ཀྱི་དགའ་སྟོན་ བསྐོར་ནས་ནི།།སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་པས། །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་དེ་དག་ལ། །བསྐོར་བ་བྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །དེས་ནི་སྦྱིན་སྲེག་ལས་བྱ་བ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་ཤར་ཕྱོགས་སུ། །དཀར་ལ་ཟླུམ་པའི་ཐབ་དག་ཏུ། །འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་དག་ལས། །བཱ་པ་ཀ་ དེ་རབ་བསྐྱེད་དེ།།མེ་ཡི་ཆོ་ག་རྫོགས་པ་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཚུལ་བཞིན་བསྐྱེད། །མཐར་ནི་དགང་བླུགས་དབུལ་བྱས་ཏེ། །མཆོད་བསྟོད་རང་གནས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །སློབ་དཔོན་དེས་ནི་རྫས་ལྷག་མས། །བྱིན་ཟ་མཆོད་དེ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཟན་དྲོན་ ཤ་དང་བཟར་བཅས་དང་།།མི་འཆི་བཅུ་ཕྱེད་ལྡན་པ་ཡིས། །གཏོར་མ་བཟང་པོ་མཚན་ཕྱེད་སྦྱིན། །དེ་ནས་མཆོད་པ་རྫོགས་པ་དང་། །སློབ་མ་འཇུག་པའི་ཚུལ་དུ་ནི། །དང་པོ་སློབ་དཔོན་འཇུག་པར་བྱ། །དེ་ནས་སློབ་མ་གཞུག་པར་བྱའོ། །མཛེས་པའི་རྒྱན་དང་གོས་བགོས་ཏེ། ། གདོང་པ་རས་ཀྱིས་བཀབ་ནས་སུ། །འདི་སྐད་ཅེས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་སྐུ། །སློབ་དཔོན་མགོན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །གཙོ་བོ་མཁའ་འགྲོ་མར་བཅས་པའི། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是圆满坛城中，最胜上师沐浴已，以诸妙香涂其身，具足最胜庄严已，持诸宝瓶等物品，右绕三匝而行持。
其后上师生起为，胜妙黑热嘎慢心，诵唱吽字之音声，双手持执金刚铃，上师入内安住已，于中央处入等持，意观开启四门户。
嗡班扎乌特伽达雅萨玛雅 扎贝夏雅吽（咒语）。
其后胜瓶等诸物，依其次第而安置，悬挂最胜天盖幢，种种衣饰庄严具，香花灯明诸供品，庄严最胜之坛城。
其后具饰上师者，依照仪轨之规范，圆满生起坛轮已，以其弹指之音声，摄集一切善逝尊。献上净水供养水，迎请安住诸尊已，复以香花等供品，种种供养诸资具，以及吉祥歌供养，环绕献供食会已。
上师持执金刚铃，于彼最胜坛城前，右绕顶礼而供养。随后当行火供法，于其坛城东方处，白色圆形火坛中，以诸乳木为燃料，善巧生起火天尊，圆满火供仪轨已，如法生起大坛城，最后献上满水瓶，供赞送回本住处。
上师以其余供物，供养食母祈返回。热食肉食及饮食，具足十五不死物，献上殊胜午夜食。其后圆满诸供已，依照摄受弟子法，首先上师当入坛，其后引入诸弟子。
著饰妙好衣庄严，以布遮盖其面容，如是宣说此言辞："诸佛本性之身相，皈依上师怙主尊，主尊空行眷属等，一切诸天我顶礼。"

 །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོ་བདག་ནི་གཞུག་ཏུ གསོལ།།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་།སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་རུ་ནི། །བདག་གིས་སློབ་མ་གཞུག་པར་བྱ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་ལ། །སྒོ་ གསུམ་དད་པས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ།།ོཾ་ན་མོ་ཏེ་ཧཱུཾ། ན་མཿམེ་ཧཱུཾ། ན་མོ་ན་མཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ཀྱང་ནི་ཤར་སྒོ་རུ། །ཐལ་སྦྱར་སྔགས་འདིས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པཱུ་ཛོ་པསྠ་ནཱ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནིཪྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཀྵོ་བྷྱ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ། དེ་ཡིས་ སྙིང་གར་མི་བསྐྱོད་པ།།དེ་ཡི་སྙིང་གར་བཅུག་བསམ་བྱ། །རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པཱུ་ཛོ་པསྠ་ནཱ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནི་ཪྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཏྣ་སཾ་བྷ་ཝ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ། དཔྲལ་བར་ཐལ་སྦྱར་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ། །ཕྱག་འཚལ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །དེ་ལྟར་ནུབ་དང་བྱང་དང་ནི། །མགྲིན་པ་སྤྱི་ བོར་ཕྱག་བྱས་པ།།སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དོན་གྲུབ་ལའོ། །ོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པཱུ་ཛ་པསྠ་ནཱ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནིཪྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པདྨ་དྷ་ར་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ། ཨོཾ་བི་ཤྭ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པཱུ་ཛོ་པསྠ་ནཱ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནིཪྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི་ཨདྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ། དེ་ལྟར་ཕྱག་བཞི་བྱས་ འོག་ཏུ།།སློབ་མ་དེ་ལ་ཐམས་ཅད་པའི། །ལས་ཀྱི་བུམ་པའི་ཆུ་ཡིས་བཀྲུ། །དེ་ནས་ཤར་ཕྱོགས་སྒོར་ཕྱོགས་ལ། །ལག་ན་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས། །སློབ་དཔོན་ལ་ནི་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་འདོད་པའི་ཕྱིར། །དེ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ། །དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་ བདག་ལ་སྩོལ།།བདག་ལ་སྡོམ་པ་རྣམས་ཀྱང་སྩོལ། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །སློབ་མ་དེ་ལ་དམ་ཚིག་དབབ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ སྐྱབས་སུ་གསོལ།།འདི་ནི་སངས་རྒྱས་རིགས་ཡིད་འོང་། །སྡོམ་པ་བརྟན་པོར་གྱུར་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས། །བློ་ཆེན་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུང་བར་བགྱི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་གང་དེ་རྡོ་རྗེ། །ཤེས་རབ་དྲིལ་བུ་ཞེས་བརྗོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
祈请怙主引导我，趣入大解脱圣城。其后上师如是言："一切如来之住处，黑热嘎尊胜圣城，于此心要坛城中，我今引导诸弟子。"
随后于彼坛城尊，三门虔信而顶礼。
嗡那莫得吽 纳玛美吽 纳莫纳玛吽梭哈（咒语）。
其后复于东门前，合掌持诵此咒语：
嗡班扎达基尼布作巴斯塔纳雅阿特玛南尼雅达雅米 嗡萨瓦达塔嘎达阿克舍毗雅阿地底叉斯瓦芒（咒语）。
以此观想不动佛，安住于其心间中。
惹那达基尼布作巴斯塔纳雅阿特玛南尼雅达雅米萨瓦达塔嘎达惹那桑巴瓦阿地底叉斯瓦芒（咒语）。
额前合掌南方向，顶礼宝生如来尊。如是西方与北方，喉间顶门作礼敬，无量光佛成就尊。
嗡巴玛达基尼布作巴斯塔纳雅阿特玛南尼雅达雅米萨瓦达塔嘎达巴玛达惹阿地底叉斯瓦芒（咒语）。
嗡比瓦达基尼布作巴斯塔纳雅阿特玛南尼雅达雅米萨瓦达塔嘎达阿莫嘎悉地阿地底叉斯瓦芒（咒语）。
如是四礼作已后，为彼弟子沐浴以，一切事业宝瓶水。随后东方门前向，手持鲜花而作礼，向彼上师恭敬礼，为求三昧耶戒故，于彼祈请而启白："祈请授我三昧耶，复请授我诸律仪，为发殊胜菩提心，祈请授我大上师。"
其后金刚上师者，为彼弟子灌顶誓："佛法僧宝三宝尊，我今皈依作依怙。此乃佛族妙善者，坚固律仪之本体。金刚铃印诸手印，智者汝当善执持。菩提心者即金刚，般若即是铃声也。"

 །བླ་མ་སངས་རྒྱས་དང་མཉམ་པས། །སློབ་ དཔོན་དག་ཀྱང་གཟུང་བར་གྱིས།།འདི་ནི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་དག་པའི། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་ཡིན་པར་བརྗོད། །རིན་ཆེན་རིགས་ལ་རྟག་ཏུ་ནི། །ཉིན་དང་མཚན་མོ་ལན་གསུམ་དུ། །ཟད་ཟིང་མི་འཇིགས་ཆོས་དང་བྱམས། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རྟག་ཏུ་སྦྱིན། །ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཐེག་པ་ གསུམ།།དམ་པའི་ཆོས་ཀྱང་མ་ལུས་གཟུང་། །འདི་ནི་པདྨའི་རིགས་དག་པའི། །དམ་ཚིག་དང་ནི་སྡོམ་པ་མཆོག་།ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཡང་དག་གཟུང་བར་བྱ། །མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བྱ། །དེ་ལྟའི་ ཡོན་ཏན་སློབ་མ་ལ།།དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་བྱིན་པ་ལ། །སློབ་མས་ཕྱག་བྱས་སྡོམ་པ་གཟུང་། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
上师与佛陀等同故，亦当恭敬持上师。此乃清净金刚族，誓言律仪如是说。
于彼宝生族中者，昼夜三时恒常行，财物无畏与正法，慈爱四种常布施。
外内密乘三种法，无余受持正妙法。此乃清净莲花族，殊胜誓言与律仪。
于彼最胜事业族，一切律仪皆具足，汝当如实善受持，供养事业随力行。
如是功德诸弟子，授予誓言及律仪，弟子作礼持律仪，顶礼一切诸佛陀。
（这是一段完整的直译，保持了原文的对仗形式。原文中未出现需要四种形式显示的种子字或咒语。）

 །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་མཁའ་འགྲོར་བཅས། །ཀུན་ནས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཆེ་གེ་ཞེས་བྱ་དེ་རིང་ནས། །བཟུང་སྟེ་ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི། ། སྙིང་པོ་ལ་ནི་མཆིས་ཀྱི་བར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་དགོད། །ཅེས་པས་སྡོམ་པ་བཟུང་ནས་ནི། །ོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི། དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་སེམས་བསྐྱེད་ལ། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་དང་བཅས པ་ཡིས།།རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་ནས་སུ། །ོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧོ་སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ། དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་ལྡན་སློབ་མ་དེ། །ོཾ་ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ་ཞེས་པས། སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུག་བྱས་ནས། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་ཚིག་འདི་བརྗོད། ། དེང་ཁྱོད་ཧེ་རུ་ཀ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་སུ་ཞུགས་ཀྱིས། ངས་ཁྱོད་ལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་དེས་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། ཧེ་རུ་ཀ་དང་མཁའ་འགྲོ་མའི། །དངོས་གྲུབ་དག་ཀྱང་ཐོབ་འགྱུར་ན། །དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་ཅི་ཞིག སྨོས།།ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བའི། །མདུན་དུ་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། །དམ་ཚིག་ཉམས་པར་གྱུར་ཏ་རེ། །དེ་ནི་འཁོར་ལོར་གཞུག་བྱས་ནས། །ལག་གི་རྡོ་རྗེ་སྤྱིར་གཞག་ལ། །ཁྱོད་ཀྱིས་སུ་ཡང་རུང་བ་ལ། །གལ་ཏེ་འདི་ནི་སྨྲས་གྱུར་ན། །ཁྱོད་ཀྱིས་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །རང་ གི་མགོ་བོ་འགས་པར་འགྱུར།།དེ་ནས་བདུད་རྩི་ལྔ་ལྡན་པའི། །པདྨའི་སྣོད་ཀྱི་དྲི་ཡི་ཆུས། །སྙིང་པོ་བཟླས་ཏེ་འཐུང་ངུ་གཞུག་།ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི། །སྙིང་ལ་ཡང་དག་དེ་རིང་གཞུག་།གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་ན་ནི། །དེ་ཡི་མོད་ལ་དྲལ་ཏེ་གཤེགས། ། བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། དེ་ནས་འདི་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ། །འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ནི། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ། །དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ང་ཡིན་གྱི། །ང་ཡིས་བསྒོ་བ ཁྱོད་ཀྱིས་གྱིས།།ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་བརྙས་བྱས་ན། །མི་བདེ་མ་སྤངས་དུས་བྱས་ནས། །དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་གྱུར་ཏ་རེ། །དེ་ནས་སློབ་མའི་གཙོ་བོ་ཡིས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབ་མཛོད་ལ། །རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་དབབ་ཏུ་གསོལ། །སློབ་དཔོན་རྒྱན་ཆ་ བགོས་བྱས་ཏེ།།འགྱིངས་དང་བཅས་པས་སློབ་མ་ལ། །

我来为您翻译这段藏文：
尊贵的黑鲁嘎及空行众，祈请垂念于我等。某某从今日起，直至证得菩提果之间，我当发起菩提心。如是等言，乃至安置众生于涅槃。如是受持律仪已。
[咒语：oṃ sarva yoga citta utpādayāmi]
（藏文：ོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི）
（梵文天城体：ॐ सर्व योग चित्त उत्पादयामि）
（意为：嗡 一切瑜伽心我生起）
如是生起瑜伽心已，以持花鬘置于金刚心间。
[咒语：oṃ surate samaya stvaṃ ho siddhi vajra yathā sukhaṃ]
（藏文：ོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧོ་སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ）
（梵文天城体：ॐ सुरते समय स्त्वं हो सिद्धि वज्र यथा सुखं）
如是生起瑜伽心已，持花鬘之弟子。
[咒语：oṃ āḥ khaṃ vīra hūṃ]
（藏文：ོཾ་ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ）
（梵文天城体：ॐ आः खं वीर हूं）
引弟子入坛城已，上师当说此言：今日汝入黑鲁嘎与空行母之种姓中，我当于汝生起黑鲁嘎智慧。以此智慧，汝当成就一切如来、黑鲁嘎与空行母之悉地，更何况其他悉地？
汝于未见坛城者前，不得宣说此事。若破誓言，实为可畏。引入轮已，置手金刚于上，汝若向任何人宣说此事，汝以誓言金刚，自碎其头。
复以具足五甘露之莲花器皿香水，诵咒后令饮。尊贵黑鲁嘎今于汝心，如实安住今日中。若说此法，即刻破裂远离。
[咒语：vajra udaka oṃ āḥ hūṃ]
（藏文：བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ）
（梵文天城体：वज्र उदक ॐ आः हूं）
复当如是宣说：此乃汝之地狱水，破誓则焚烧，守誓则成就，此金刚甘露水可成就。
从今日始，汝当知我即是尊贵黑鲁嘎。我所教令，汝当遵行。若汝轻慢于我，不离痛苦命终后，当堕地狱。
其后首座弟子言：愿一切如来加持于我，祈请灌注金刚智慧。上师着饰庄严，威仪具足对弟子。

སློབ་དཔོན་རྒྱན་ཆ་ བགོས་བྱས་ཏེ།།འགྱིངས་དང་བཅས་པས་སློབ་མ་ལ། །བལྟས་ཏེ་རྫས་ཀྱིས་བདུགས་པ་དང་། །ོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ། ཞེས་བྱ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས། །དྲིལ་བུའི་སྒྲ་བསྒྲགས་རང་སྙིང་བཟླས། །འོད་ཀྱིས་བདེ་གཤེགས་བཀུག་སྟེ་གཞུག་།དེས་ཀྱང་བབས་པར་མ་གྱུར་ན། ། སློབ་མའི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཡུམ་བཅས་བསམ། །དེ་ཡི་རྡོ་རྗེ་དཔལ་བསྐྱོད་པས། །འོད་ཟེར་དམར་པོས་ཡན་ལག་ཀུན། །གང་སྟེ་གཅིག་གྱུར་སྔགས་བཟླས་ན། །གདོན་མི་ཟ་བར་འབབ་པར་འགྱུར། །བབས་ནས་ལྕེ་ལ་ཡི་གེ་ཨཱཿ། །ཁ་དོག་དམར་པོ་བསམས ནས་ནི།།སྨྲོས་ཤིག་འདོད་ཆགས་ཆེས་ཆེན་པོ། །དཔག་ཏུ་མེད་པ་བདེ་བ་ཆེ། །དགེ་དང་མི་དགེ་འདི་འདྲི་བས། །བབས་ན་དགེ་དང་མི་དགེ་སྟོན། །འདས་དང་མ་འོངས་སྟོན་གྱུར་ན། །བརྒྱ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བརྟན་བྱས་ནས། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་འདི་སྐད་བརྗོད། །འདིར་ནི་བསོད་ ནམས་ཇི་ལྟ་བར།།རིགས་ཀྱི་རིམ་བཞིན་འདི་ཡི་ལྷ། །འདིས་ནི་དངོས་གྲུབ་གང་ཡིན་དང་། །རིགས་ནི་གང་གི་སྣོད་དུ་འགྱུར། །འདི་ཡི་བསོད་ནམས་གང་ཡིན་ལས། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་དེ་བཞིན་འགྱུར། །སློབ་མས་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་དེ། །པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོཿཞེས་པས། ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་མེ་ཏོག་དོར། །ལྷ་དེ་རང་ལ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར། །མེ་ཏོག་དེ་ཡིས་མགོ་ལ་བཅིངས། །དེ་ནས་སློབ་མའི་ལག་པ་ལ། །བཟུང་ནས་དེ་ཡི་མིག་དབྱེ་བྱ། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དེང་ཁྱོད་ཀྱིས། །མིག་དབྱེ་བར་ནི་བརྩོན་པར་མཛད། །མིག་ནི་ཐམས་ཅད་དབྱེ་མཛད དེ།།རྡོ་རྗེའི་མིག་ནི་བླ་ན་མེད། །ོཾ་བཛྲ་ནི་ཏྲཱ་ཡ་ཧོ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿ། ཞེས་པས་གདོང་གཡོགས་བཀྲོལ་ནས་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་འདི་ལ་ལྟོས། །ད་ནི་དད་པ་རབ་ཏུ་བསྐྱེད། །ཁྱོད་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རིག་སྐྱེས། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །འགྲོ་ བའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཀུན།།དངོས་གྲུབ་ཀུན་ཁྱོད་མངོན་དུ་འགྱུར། །དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་བསྐྱང་བ་དང་། །གསང་སྔགས་ལ་ཡང་བརྩོན་པར་གྱིས། །ཞེས་བརྗོད་མེ་ཏོག་ལྷུང་བའི་ལྷ། །གཙོ་བོ་དེ་ལ་བསྟན་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་ལྷ་ཉིད་ཀྱང་། །ནན་ཏན་དུ་ནི་དེ་ལ་བསྟན། ། དེ་ནས་སློབ་མ་དང་ལྡན་པས། །བླ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །མཆོད་ཡོན་དམ་པ་ཕུལ་ནས་སུ། །དབང་བསྐུར་དོན་དུ་གསོལ་བཏབ་བྱ། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དབང་བསྐུར་བ། །འགྲོ་བ་སྐྱོབ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཅན། །དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས་སོགས། །དེ་བཞིན་བདག་ལ་དེང་སྩོལ ཅིག་།

我来为您翻译这段藏文：
上师着饰庄严，威仪具足对弟子，观察并以香物熏之。
[咒语：oṃ vajra āveśaya āḥ]
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ）
（梵文天城体：ॐ वज्र आवेशय आः）
（意为：嗡 金刚入 啊）
如是诵一百零八遍。振铃声中诵自心咒，光明召请善逝入驻。若仍未降，则于弟子心月轮上，观想尊贵黑鲁嘎偕母。以其金刚尊动摇故，红光遍满一切肢节，融为一体诵咒之时，必定降临无疑。
降临后于舌上观想红色阿字（ཨཱཿ），然后说："请说大贪欲，无量大安乐。"以此问善恶，若已降临则示善恶。若能预示过去未来，以百字明咒令其稳固。
然后上师如是言说：于此依其福德量，随其种姓次第此尊，此将成就何等悉地，堪为何种种姓法器，依其福德力如是，于坛城中亦复然。
弟子持其花鬘，诵"般剌底车嚩日啰吽"（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོཿ）投花于坛城。为成就彼尊于自身，以其花鬘系于头上。
然后执弟子手为开眼：尊贵黑鲁嘎今汝当，精勤开启此慧眼，开启一切诸眼目，无上金刚胜慧眼。
[咒语：oṃ vajra netrāya ho hara paṭalaṃ hrīḥ]
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ནི་ཏྲཱ་ཡ་ཧོ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿ）
（梵文天城体：ॐ वज्र नेत्राय हो हर पटलं ह्रीः）
以此解除面覆，观视此胜妙坛城。今当生起极大信心，汝乃瑜伽母部生，咒印加持悉具足，一切众生诸圆满，一切悉地汝现前。当护一切诸誓戒，于密咒道当精进。
如是言已，示其所落花朵之本尊。彼坛城诸尊亦当，殷重为其指示之。
其后弟子恭敬礼，顶礼上师莲足已，奉献殊胜净供养，为求灌顶而祈请："尊贵黑鲁嘎灌顶，为度众生金刚持，如是功德根源等，愿今授予于我身。"

 །དེ་བཞིན་བདག་ལ་དེང་སྩོལ ཅིག་།དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་མི་ལྡོག་པའི། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །བདག་ནི་རྟག་ཏུ་སློབ་དཔོན་བགྱི། །དེ་སྐད་གཙོ་ལ་གསོལ་བཏབ་ནས། །དེ་ནས་འཇུག་པའི་སྒོ་རུ་ནི། །པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་བྲིས་ལ། །སྟེང་དུ་སེང་གེའི་ཁྲི་བཤམས་ཏེ། ། སྣ་ཚོགས་མཛེས་པའི་གདན་བཏིང་ནས། །གཉིས་མེད་བློ་ལྡན་དེར་བཞག་སྟེ། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དེར་སྤྲུལ་བ། །གདུགས་དཀར་སློབ་མའི་སྟེང་བཟུང་ནས། །འབད་དེ་མཆོད་པ་ཅི་ནུས་མཆོད། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་ཆུ་སོགས་པའི། །དབང་ནི་དམ་པ་བླང་བའི་ཕྱིར། །དབང་བསྐུར་བར་ཆོད་ཞི བའི་ཕྱིར།།ཡུངས་ཀར་བསྔགས་ཏེ་བགེགས་བཟློག་ལ། །སློབ་མས་ཁྲུས་བྱས་རྒྱན་བཟང་བགོ་།ཁྲིར་གཞག་སྙིམ་པའི་མེ་ཏོག་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་གཏོར་བར་བྱ། །ོཾ་ཕྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿཞེས་བརྗོད་ལ། །མེ་ཏོག་བླངས་ཏེ་སློབ་མ་ཡི། །མགོ་ལ་བཅིངས་ཏེ་སྔགས་འདི་ བརྗོད།།ོཾ་དྷརྨཱ་ཀུཎྜ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་དང་པོ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་ལ་སོགས་ནས། །ཆུ་རྣམས་ཐོད་པར་བསྡུས་ནས་ནི། །གླུ་བླང་དྲིལ་བུ་སོགས་སྒྲ་བསྒྲགས། །ོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཞེས། །བཟླས་ཏེ་རང་ཉིད་འོད་ཀྱིས་ནི། །རིག་པའི་ལྷ་མོ་དམ་པ་རྣམས། ། བདུད་རྩིའི་ཆུ་ཡིས་བག་ཆགས་བཀྲུ། །ཆུ་ཡི་དབང་བསྐུར་དམ་པའོ། །ལུགས་བླུགས་ཐང་ཀ་འབུམ་བྲིས་པ། །གསེར་སོགས་བྱས་པའི་དབུ་རྒྱན་ལ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དེར་བཅུག་ནས། །དབུ་རྒྱན་དམ་པ་དེ་བསྐོན་ཏེ། །དར་དཔྱངས་བཅིངས་ལ་འདི་བརྗོད་དོ། །ཐོར་གཙུག་ཅོད པན་གྱིས་བརྒྱན་པ།།བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱིས་བསྔགས་པ་ཡི། །རིན་ཆེན་དབུ་རྒྱན་དམ་པ་དང་། །དར་དཔྱངས་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་པ་ད་ཀ་བཛྲ་ཨཱ་ར་ལི་ཧོ། །དབུ་རྒྱན་དབང་མཆོག་དམ་པའོ། །རིན་ཆེན་རྒྱུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ལ། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དེར་བཅུག་ལ། ། ལག་ཏུ་གཏོད་ཚེ་འདི་སྐད་བརྗོད། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བས། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བྱ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཤིན་ཏུ་བསྒྲུབ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་གཟུང་། །ོཾབཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྫཱ་མི། ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是今日赐予我，大勇士之不退转，灌顶仪轨赐予我，为利一切诸有情，我当永为阿阇黎。
如是祈请主尊已，其后于入门处，画八瓣莲花相，上设狮子宝座，铺设种种妙垫已，具无二慧者安置其上，化现尊贵黑鲁嘎，举白伞盖于弟子顶，尽力供养所能供。
其后为受花水等，殊胜灌顶仪轨故，为息灌顶诸障碍，加持芥子驱魔已，弟子沐浴著胜饰，安置座上以鲜花，散撒于彼坛城中。
诵"嗡 般剌底车吽"
（藏文：ོཾ་ཕྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ）
（梵文天城体：ॐ प्रतीच्छ होः）
（意为：嗡 接受 吽）
取花系于弟子头，诵此咒语：
"嗡 达玛贡达 阿毗诜叉"
（藏文：ོཾ་དྷརྨཱ་ཀུཎྜ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ）
（梵文天城体：ॐ धर्म कुण्ड अभिषिञ्च）
（意为：嗡 法器 灌顶）
其后首先阿阇黎，从胜瓶等诸器中，集水于颅器中，唱歌振铃发诸声。
诵"嗡 班杂 阿毗诜叉"
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ）
（梵文天城体：ॐ वज्र अभिषिञ्च）
（意为：嗡 金刚 灌顶）
自身光明中，诸殊胜明妃，以甘露水洗净习气，此为殊胜水灌顶。
铸造绘画十万像，金等所成之冠饰，嵌入宝生佛后，授予殊胜宝冠已，系上绸带而诵此："顶髻冠饰为庄严，一切善逝所称赞，殊胜宝冠灌顶及，绸带灌顶今授予。"
"嗡 班杂 巴达嘎 班杂 阿拉里吽"
（藏文：ོཾ་བཛྲ་པ་ད་ཀ་བཛྲ་ཨཱ་ར་ལི་ཧོ）
（梵文天城体：ॐ वज्र पदक वज्र आरलि होः）
此为最胜冠灌顶。以宝为质金刚杵，置入无量光尊已，授予手时如是言："以佛金刚之灌顶，今日为汝作灌顶，此为一切诸佛陀，极为成就金刚持。"
"嗡 班杂 阿帝巴帝 当 阿毗诜扎米"
（藏文：ོཾབཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྫཱ་མི）
（梵文天城体：ॐ वज्र अधिपति त्वं अभिषिञ्चामि）
此为手持金刚灌顶。

 །དྲིལ་བུ་དོན ཡོད་དཔལ་བཅུག་སྟེ།།ལག་གཡོན་གཏོད་ཚེ་འདི་སྐད་བརྗོད། །འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོར་བཤད། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅད། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་བ་བཞེད། །དེ་ཚེ་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་སྒྲོགས་སོ། །སྲིད་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་མེད་བྱས། །རང་བཞིན་དག་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །མཆོག་གི་སྲིད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར། །ོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏིཥྛ་པཱི་ར་ས་མ་ཡ། ཞེས་བརྗོད་གཡོན་དུ་དྲིལ་བུའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་དང་ལྡན་པ་ལ། །སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་མིང་གདགས ཏེ།།ོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ནཱ་མ། ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ཀྱེ་དེང་དཔལ་ལྡན་མིང་དབང་ངོ་། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་ཏེ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཉིད། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཕྱག་ན་བསྣམས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅད། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན།།ོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་སྟྭཾ། དྷ་ར་ཡ་མི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་པ་ནི་དྲིལ་བུ་དང་འབྲེལ་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་པའོ། །དེ་ལྟར་རྫོགས་པས་གསང་བ་ཡི། །དབང་མཆོག་སྣོད་གྱུར་སློབ་མ་ལ། །སློབ་དཔོན་མདུན་དུ་སློབ་མ་དེ། །པདྨ་ཟླ་བར་བཞུགས་ བསམས་ལ།།གསང་བའི་དབང་ཕྱིར་གསོལ་བ་གདབ། །གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་ལ། །གཙོ་བོ་གསང་བ་བདག་ལ་སྩོལ། །དེ་ལྟར་བརྗོད་རྗེས་སློབ་དཔོན་གྱིས། །ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས། །སྔོན་བཞིན་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ཡི། །དབང་རྣམས་རྫོགས་ནས་སློབ་དཔོན་ གྱིས།།གསང་བའི་གོ་འཕང་འདི་བརྗོད་དོ། །དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་རབ་གསུངས་པ། །ཡིད་ཀྱི་ལུས་ནི་བརྟན་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
置入吉祥不空铃，授予左手时如是言："如是一切诸佛陀，随顺智慧音而说，汝亦当常作持守，为证最胜菩提故。"尔时振响铃声已。
有为自性本清净，自性本无诸实法，自性清净菩萨者，当成最胜有为法。
"嗡 室利黑茹嘎 阿帝巴帝 当 阿毗诜叉 底叉 皮热 萨玛雅"
（藏文：ོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏིཥྛ་པཱི་ར་ས་མ་ཡ）
（梵文天城体：ॐ श्री हेरुक अधिपति त्वं अभिषिञ्च तिष्ठ पीर समय）
（意为：嗡 吉祥黑鲁嘎 主尊 汝 灌顶 安住 誓言）
如是诵已左持铃。具大手印者，以咒灌顶立其名：
"嗡 室利黑茹嘎 阿帝巴帝 当 阿毗诜叉米 室利黑茹嘎 那玛 阿毗谢嘎达"
（藏文：ོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ནཱ་མ། ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ）
（梵文天城体：ॐ श्री हेरुक अधिपति त्वं अभिषिञ्चमि श्री हेरुक नाम अभिषेकत）
今吉祥名灌顶。其后金刚誓言曰："此即一切诸佛陀，吉祥黑鲁嘎手持，汝亦当常作持守，坚固吉祥黑鲁嘎誓言。"
"嗡 萨儿瓦 达塔嘎达 悉地 班杂 萨玛雅 底叉 额沙 当 达热雅米 嘻嘻嘻嘻吽"
（藏文：ོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་སྟྭཾ། དྷ་ར་ཡ་མི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ）
（梵文天城体：ॐ सर्व तथागत सिद्धि वज्र समय तिष्ठ एष त्वं धारयमि हि हि हि हि हूं）
如是诵者为授予与铃相连之誓言。如是圆满秘密之，最胜灌顶堪能器，弟子前至师前已，观想安住莲月上，为秘密灌顶作祈请："为大秘密灌顶故，主尊秘密赐予我。"如是诵已阿阇黎，具足天瑜伽行者，如前水等诸灌顶，圆满已后阿阇黎，宣说秘密之果位："所说誓言手印者，为令意身得坚固。"

 །གང་གི་ལུས་ཀུན་བརྟན་བྱེད་པ། །ས་ཡི་ཕྱག་རྒྱར་རབ་ཏུ་གྲགས། །དེ་སྐད་སློབ་མ་ལ་སྨྲས་ནས། །རང་དང་རིག་མ་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཡིད་དང་རྗེས་མཐུན་བཟའ་ དང་བཅའ།།བཏུང་བ་ལ་སོགས་རྗེས་སུ་བྱ། །ཁ་ལ་སོགས་པ་ག་པུར་གྱིས། །དྲི་ཞིམ་མཆོག་ཏུ་བསྒོས་པ་དང་། །ཡིད་འཕྲོག་པ་ཡི་དགའ་བ་དང་། །སྒེག་དང་རོལ་སོགས་སྔར་བྱས་ཏེ། །ཀྱེ་མ་གཉེན་མཆོག་སོགས་པ་ཡིས། །ལྷ་མོས་བདག་ལ་བསྐུལ་བ་དང་། །དབང་པོ་གཉིས་ ནི་སྙོམས་འཇུག་བྱ།།དགའ་བའི་བདེ་བ་འབྱུང་བ་དང་། །ནམ་མཁར་གནས་པའི་བདེ་གཤེགས་རྣམས། །བཀྲ་ཤིས་གླུ་ལ་སོགས་པ་ཡིས། །ཡིད་ལ་ཡང་དག་བསྐུལ་བསམས་ཏེ། །དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། །ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་པ། །གསང་གསུམ་གནས་ ལས་བྱུང་བ་ནི།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བྱིན་པ་ཡིན། །དེ་སྐད་བརྗོད་ནས་ནོར་བུ་དབྱུང་། །མཐེ་བོང་སྲིན་ལག་གཉིས་ཀྱིས་ཁར། །བདེ་གཤེགས་ཞུ་བའི་རང་བཞིན་གྱི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །དྲི་དང་བཅས་པས་སློབ་མར་སྦྱིན། །དེས་ཀྱང་ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་ཞེས། ། བརྗོད་དེ་དགའ་བས་དེ་བཏུང་ངོ་། །ཁམས་གསུམ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཅིག་།བདེ་ཆེན་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་གསལ། །གསལ་བྱས་སློབ་མ་ནུས་ལྡན་འགྱུར། །གསང་བའི་སློབ་དཔོན་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་ཆོ་གའི་རིམ་པ་འདིས། །རྗེས་གནང་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་བྱ་སྟེ། ། རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རོལ་དུ། །སྔོན་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་བྱས་ཏེ། །དེ་དབུས་སློབ་དཔོན་རང་ཉིད་ནི། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་གནས། །སློབ་མ་བཟང་པོས་སློབ་དཔོན་ལ། །གུས་པས་ཡོན་ཕུལ་མཆོད་བྱས་ལ། །ཕྱག་རྒྱས་དབང་པོ་གཉིས་སྦྱོར བས།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་འཁོར་ལོ་ཀུན། །སྤྲོ་དང་བསྡུ་བའི་ཚུལ་བསྟན་པ། །དབང་བསྐུར་འདོད་ཕྱིར་གསོལ་བ་གདབ། །རང་བཞིན་སློབ་དཔོན་གོ་འཕང་ཆེ། །སྐལ་བ་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ། །བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ནི། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རབ་བསྒྲུབ་པ། །དེ་ནི་སེམས་ ཅན་དཔག་མེད་དོན།།བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་ནི་ཁྱོད་དྲིན་གྱིས། །ཇི་ལྟར་འདུལ་བཞིན་བདག་བགྱིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
凡能令身悉坚固，即是大地手印相。如是对弟子说已，与自己及明妃共，随顺意乐而饮食，饮用等事皆随行。以樟脑等诸香料，涂敷最胜妙香已，及以摄意之欢喜，嬉戏游乐等先作。以"呜呼最胜亲"等语，天女劝请于我已，二根和合作交会，生起喜悦之乐时，虚空安住诸善逝，以吉祥歌等诸事，于意中作真实劝。
大金刚灌顶仪轨，三界一切所顶礼，从三密处所生起，是为诸佛所赐予。如是宣说已取出珍宝，以拇指及无名指置于口中，善逝融化自性之，菩提心由阿阇黎，和合香味授弟子。彼亦诵"阿霍苏卡"，欢喜而饮于彼已。三界方便智慧一，大乐无二智慧明，明作弟子具力能，秘密阿阇黎灌顶。
其后以此仪轨次第，当授随许之灌顶：于根本坛城外围，如前圆满作坛城，其中央阿阇黎自，安住大幻化三昧。善良弟子于师前，恭敬献供作供养，以手印二根交合，坛城一切之轮相，示现放射收摄法，为求灌顶作祈请："自性阿阇黎果位，祈请赐予我大缘，诸善逝之灌顶者，成就佛陀菩提果，为无量众生利益，最胜誓言依师恩，我当如教而修行。"

 །དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་རྗེས་ལ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དམ་པ་ལ། །སྙོམས་འཇུག་ཏིང་འཛིན་བཏང་ནས་ནི། །སློབ་མ་འདོད་ལྷའི་ངོ་བོར་བསྐྱེད། །རང་ལུས་འཁོར་ལོ་རྣམ་སྤྲོས་ནས། ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་པ། །ལག་པའི་ལོ་མས་བུམ་པ་ནི། །བདུད་རྩིའི་ཆུ་དང་བཀྲ་ཤིས་གླུས། །དབང་ནི་བསྐུར་བར་བསམ་པར་བྱ། །རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པས། །སྔོན་བཞིན་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ནས། །གསང་བའི་དབང་གི་བར་དག་གིས། །ཆོ་ག་རྫོགས་རྗེས་ཤེས་རབ་ལ། །བརྟེན་པའི ཡེ་ཤེས་སྦྱིན་བྱ་སྟེ།།སྔོན་བཞིན་སློབ་མ་རང་སྟན་ལ། །བཞག་སྟེ་གུས་བཅས་འདི་བརྗོད་དོ། །མཛེས་པ་འདི་ནི་གཟུང་བ་དང་། །བརྟེན་པར་བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱིས་བརྟག་།འདི་ནི་གཟུངས་མ་ཡིད་དགའ་མ། །ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བརྗོད་པར་བྱ། །དེ་སྐད་སྨྲས་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །ཕྱག་ རྒྱ་དམ་པ་བྱིན་བརླབས་ཏེ།།སློབ་མ་དེ་ལ་གཏད་པར་བྱ། །དེས་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སློབ་དཔོན་ཉིད་དུ་དེ་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་སྟན་བདེ་ལ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་འཇུག་པའི། །བསམ་གཏན་གནས་དང་ཕྱི་དང་ནང་། །གསང་ལ་སོགས་པས་མཆོད་བྱ་སྟེ། །མཆོད་ པ་གཟུགས་དང་སྒྲ་སོགས་ཀུན།།དམིགས་མེད་སྦྱོར་བ་རང་བཞིན་ནོ། །མཉམ་པ་ཉིད་དུ་མོས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ཡིས། །མིག་སྨན་བྱུག་པའི་ཚུལ་དུ་ནི། །མིག་ནི་དབྱེ་བར་བྱ་བའོ། །ོཾ་བཛྲ་ནི་ཏྲཱ་པ་ཧ་ར་བ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿ། ཇི་ལྟར་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །འཇིག་ རྟེན་རབ་རིབ་བསལ་བ་ལྟར།།བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་མི་ཤེས་པའི། །རབ་རིབ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསལ། །དེ་ནས་མེ་ལོང་བསྟན་རྗེས་ལ། །ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是祈请之后，于殊胜金刚阿阇黎，入于等持三摩地，观想弟子为本尊体。从自身放射轮相已，金刚空行等诸尊，以手中叶持宝瓶，甘露之水与吉祥歌，当观想作灌顶事。以胜利宝瓶等物，如前从水灌顶起，乃至密灌顶为止，仪轨圆满后当授，依于智慧之智慧。如前令弟子安坐，于座恭敬说此言："此美妙应当受持，诸善逝观为所依，此持明母悦意母，汝当恒时常诵持。"
如是宣说已阿阇黎，加持殊胜之手印，当授予彼弟子前。由此一切诸事物，彼即成就为师位。其后弟子安乐坐，方便智慧和合之，禅定处所内与外，密处等作诸供养，供养色声等一切，无缘瑜伽为自性，当生平等之信解。
其后以金铲勺者，如涂眼药之方式，当为开启其眼目。
"嗡 班扎 尼特拉 帕哈拉 巴札朗 舍"（ཨོཾ་བཛྲ་ནི་ཏྲཱ་པ་ཧ་ར་བ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿ，ॐ वज्र नित्र पहर वटलं ह्रीः，oṃ vajra nitra pahara vaṭalaṃ hrīḥ，金刚开眼咒）
如同眼医大王者，遣除世间翳障般，吾子汝之无明翳，诸佛为汝作遣除。其后示现明镜已，当为宣说法性相。

 །ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་དག་དང་མཚུངས། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་རྙོག་པ་མེད། །གཟུང་དུ་མེད་ ་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད།་





我来为您翻译这段藏文：
诸法如同影像般，清净光明无浊染，不可执取不可言。



---------------


D1637

།རྒྱུ་དང་འབྲས་ལས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་། །དེ་སྐད་བརྗོད་ལ་ཆོས་རྣམས་ཀུན། །རྣམ་དག་སྦྱོར་བ་གསལ་བ་ལས། ཧོཿཡིས་སློབ་མའི་ལག་པ་རུ། །མདའ་དང་གཞུ་བྱིན་དེས་ཀྱང་ནི། །བསྐྱོད་དེ་ཕྱོགས་བཞིར་འཕེན་ཚུལ་བྱ། །སྟེང་འོག་དབུས་སུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། ། བདུད་བཞི་ལས་ནི་རྣམ་རྒྱལ་བྱ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་ནི། །འཁོར་ལོ་བྱིན་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད། །དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་འཇིག་རྟེན་ལ། །སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བླ་མེད་པས། །ཀུན་དུ་སྡིག་མེད་དྲི་མེད་པའོ། །དེ་ཚེ་ལག་ཏུ་དུང་བྱིན་ཏེ། །ཁྱོད་ཀྱིས ཐེ་ཚོམ་དོགས་མེད་པས།།སེམས་ནི་ཡིད་གཉིས་མེད་པ་ཡིས། །ཆོས་དུང་བླ་ན་མེད་པ་ནི། །དྲི་མ་མེད་པས་ཀུན་དགའ་ཡིས། །ཆོས་ཀྱི་དེ་ཉིད་བསྟན་པ་དང་། །ཞི་རྒྱས་དབང་དང་དགུག་པ་དང་། །སྡང་བྱེད་གསོད་བྱེད་བསྐྲད་པ་དང་། །གང་གང་བཤད་པ་དེ་དེ་རྣམས། ། ཡང་ན་དང་པོའི་དབང་དུ་ཀུན། །བསྲུང་དང་བཟའ་སོགས་སྡོམ་པར་བཅས། །ཆོ་ག་དེར་ཡང་རྫོགས་པར་འདོད། །དེ་ནས་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཞུགས་ནས་སྔོན་བཞིན་འཆི་མེད་དང་། །བཟའ་བཏུང་ལ་སོགས་ཀུན་སྤྱད་ལ། །ལུང་བསྟན་འདི་ནི་སྦྱིན་བྱ་སྟེ། །ལྷ་ཡི་རྣལ འབྱོར་དང་ལྡན་པས།།ལག་པ་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས། །ཆོས་གོས་ཐ་མ་སྙིང་གར་བཟུང་། །གཡས་པ་མི་འཇིགས་ཚུལ་གྱིས་གནས། །དེ་ནས་ཚིག་འདི་བརྗོད་པར་བྱ། །འདི་ནི་ངས་ཁྱོད་ལུང་བསྟན་ཡིན། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །སྲིད་པ་ཀུན་ཏུ་ བསྒྲུབ་པ་ཡིས།།སྲིད་པའི་ངན་འགྲོ་རྣམས་ལས་བཏོན། །ཧོ་ཤྲཱི་ཨ་མུ་ཀཾ་བཛྲ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷ་ཡ། ཧོ་ཤྲཱི་ཨ་མུ་ཀཾ་བཛྲ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། དེ་ཚེ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དང་། །མཁའ་འགྲོ་མ་དང་སློབ་དཔོན་བཅས། །མགྲིན་གཅིག་ལུང་སྟོན་བསམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་དབུགས་ དབྱུང་སྦྱིན་བྱ་བ།།གསང་ཆེན་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །མཐོང་བ་དང་ནི་བཅུག་པ་ཡིས། །སྡིག་པ་ཀུན་ལས་གྲོལ་འགྱུར་བར། །ཁྱོད་ནི་ཤིན་ཏུ་དི་རིང་ནས། །སློབ་དཔོན་བརྙས་པར་མི་བྱ་ཞིང་། །གུས་པ་ཡིས་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་ བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་།།ཡོངས་སུ་གཏང་བར་མི་བྱའོ། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་བསྲུང་བྱ་སྟེ། །རྣམ་པར་རྟོག་པས་གོས་མེད་པ། །རང་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གནས་པ་ཡིས། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟེན་པར་བྱ། །ཁྱོད་རང་སངས་རྒྱས་ཀུན་རིགས་སྐྱེས། །འདི་ནི་སློབ་མ་དབུགས་ དབྱུང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从因和果中一切生起。说此语时，一切诸法，从清净瑜伽明显中，以"吙"字交于弟子手中弓箭，他也应当向四方射箭。于上下中央，以此胜过四魔。
然后以"吽"字，授予法轮并说此语：从今以后于世间中，诸救护者转动法轮。以无上法轮，普遍无罪无垢。
此时授予法螺，说道：你当无有疑虑顾忌，以无二之心，无上清净法螺，以普遍喜悦，宣说法性真谛，以及寂增怀诛等法，所说一切，或随初次，守护饮食等律仪，仪轨亦应圆满。
然后入于根本坛城，如前享用甘露及饮食等一切。当授此授记：具足天瑜伽者，左手握拳，于心间持最下法衣，右手作无畏印而住。然后当说此语：此是我对你的授记。吉祥黑热嘎如来，以一切有情修行，救度轮回恶趣众。
咒语部分：
（藏文：ཧོ་ཤྲཱི་ཨ་མུ་ཀཾ་བཛྲ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷ་ཡ）
（梵文天城体：हो श्री अमुकं वज्र तथागत सिद्धय）
（梵文罗马拼音：ho śrī amukaṃ vajra tathāgata siddhaya）
（汉译：吙 室利 某某 金刚 如来 成就）
（藏文：ཧོ་ཤྲཱི་ཨ་མུ་ཀཾ་བཛྲ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ）
（梵文天城体：हो श्री अमुकं वज्र तथागत सिद्धि समय स्त्वं）
（梵文罗马拼音：ho śrī amukaṃ vajra tathāgata siddhi samaya stvaṃ）
（汉译：吙 室利 某某 金刚 如来 成就 三昧耶 汝）
此时应当观想吉祥黑热嘎与空行母及上师，一音授记。然后当授予开许：于大密最胜坛城中，以见入等，解脱一切罪业。你从今日起，不应轻慢上师，应当恭敬供养。金刚铃印契，不应舍弃。应当守护誓戒律仪，无有分别垢染，安住于本尊瑜伽，受用妙欲功德。你生于一切佛种姓，此为弟子开许法。

།དེ་ནས་སློབ་མ་དང་ལྡན་པས། །རྟ་དང་གླང་པོ་ཤིང་རྟ་དང་། །སྲོག་ནོར་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་དང་། །ནོར་བུ་མེ་ཏོག་རྒྱན་སོགས་པས། །ཕྱག་བྱས་བླ་མ་དམ་པ་ལ། །མ་ཞེན་པ་ཡི་སེམས་ཀྱིས་དབུལ། །སློབ་དཔོན་མཉེས་བྱས་དེ་རྗེས་ལ། །སློབ་མས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་ བཟུང་ལ།།སློབ་དཔོན་དམ་པས་སློབ་མའི་མགོར། །གདུགས་བཟུང་བཀྲ་ཤིས་སྤྱོད་ལྡན་པས། །སློབ་མས་དཀྱིལ་འཁོར་ལན་གསུམ་བསྐོར། །དེ་ཡི་རྗེས་ལ་ཤར་ཕྱོགས་ནས། །ཕྱག་བྱས་ལངས་ལ་དེར་གནས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །བཟའ་ བཏུང་ལ་སོགས་དགའ་བ་ཡི།།རོལ་མོ་ཕུལ་ལ་སྨོན་ལམ་གདབ། །དེ་ནས་ཅི་བདེར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དེ་ནས་ཐོ་རངས་དུས་སུ་ནི། །ཚོན་རྩི་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་ཀུན། །བསྡུས་ཏེ་གསེར་གྱི་བུམ་བཅུག་སྟེ། །ཆུ་བོ་ཆེན་པོར་དོར་བར་བྱ། །བུམ་པ་གཞན་རྣམས་མ་ ལུས་ཀུན།།ཆུ་བོ་ཆེན་པོར་བཀྲུ་བར་བྱ། །དེ་ནས་མི་འཆི་བཅུ་ཕྱེད་དང་། །བ་ཡི་རྣམ་ལྔ་ཙནྡན་དང་། །གུར་གུམ་སྦྱར་བའི་ཚོན་གྱིས་ནི། །ཐིག་མི་མངོན་པར་དབྱི་བར་བྱ། །དེ་ནས་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། །མེ་ཡི་ལས་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར། །བདག་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་རྣམས། ། སྡིག་པ་ཞི་ཕྱིར་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །བུམ་པ་མ་གསལ་མཚན་མེད་གོ་སྐབས་མེད་མོད་ཀྱང་། །རྒྱུད་ཆུད་དམ་པར་སློབ་མའི་རྨི་ལམ་གསལ་མེད་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་མ་མཐོང་དེ་དོན་གསལ་བ་དང་། །ཅུང་ཟད་བླ་མའི་གདམས་དག་ལ་བརྟེན་རིམ་པ་གསལ། །དེ་ལ་མ་གསལ བླ་མ་དམ་པས་བཟོད་པར་གསོལ།།ཞེས་པ་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་དག་ཏུ། །རིམ་པ་གསལ་བ་མ་མཐོང་ནས། །རིམ་པ་གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་སྦྱར་བ་ལས། །དེ་ཡིས་བསོད་ནམས་གང་ཐོབ་པ། །བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེ་དང་མཉམ་ འགྱུར་ཤོག་།སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནག་པོ་སྤྱོད་པ་བས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཀརྨྨ་བཛྲ་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་གཞོན་ནུ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།། @##། །།སྤྱིའི་ཆོས་སྤྱོད་བཞུགས། ། @#། །རྗེ་བཙུན་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后具足弟子者，以马、象、车乘，以及生命财宝种种珍宝，以及宝珠、花鬘、装饰等，向殊胜上师顶礼，以无执著心供养。令上师欢喜之后，弟子持金刚铃，殊胜上师于弟子头顶，持伞具吉祥行者，弟子绕坛城三匝。
此后从东方起，作礼起立住彼处，诸瑜伽母众，以饮食等欢喜，奉献音乐作愿。然后随意请归。
其后于黎明时分，将一切颜料等物，收集置于金瓶中，投入大河中。其余诸瓶悉无余，于大河中清洗。
然后以不死十五味，牛五物、檀香，及藏红花调和之彩，擦除不显之线。然后如从火法所生之寂静护摩，为自己及诸弟子，为息灭罪业作护摩。
虽然宝瓶不明显无相无机会，但从上师传承及弟子梦境不明显起，未见坛城仪轨其义明显，稍依上师教授次第明显。于此不明处，祈请殊胜上师宽恕。
如是于略续中，未见明显次第，名为"明显次第"之坛城仪轨所造中，以此所得功德，愿我与一切众生，等同大幻化。
大幻化坛城仪轨明显次第，由那若行者所造圆满。
印度堪布噶玛金刚与译师比丘童戒翻译。